回归原生活句子英文翻译

回归原生活句子英文翻译

本篇文章给大家谈谈回归原生活句子英文翻译,以及茶花女中英文佳句对应的知识点,文章可能有点长,但是希望大家可以阅读完,增长自己的知识,最重要的是希望对各位有所帮助,可以解决了您的问题,不要忘了收藏本站喔。

本文目录

  1. 关于人死的诗句并翻译
  2. 英语求翻译。
  3. 茶花女中英文佳句

[One]、关于人死的诗句并翻译

1.求关于死亡的诗句

最浪漫的:

当我死去的时候别为我唱悲伤的歌

可怜无定河边骨,犹似春闺梦里人

〖One〗、宋代苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》

十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念可终究难相望。千里之外那座遥远的孤坟啊,竟无处向你倾诉满腹的悲凉。纵然夫妻相逢你也认不出我,我已经是灰尘满面两鬓如霜。

昨夜我在梦中又回到了家乡,在小屋窗口你正在打扮梳妆。你我二人默默相对惨然不语,只有流出淋漓热泪洒下千行。料想得到我当年想她的地方,就在明月的夜晚矮松的山冈。

〖Two〗、北宋梅尧臣《悼亡三首(其一)》

结发为夫妇,于今十七年。相看犹不足,何况是长捐!

我鬓已多白,此身宁久全?终当与同穴,未死泪涟涟。

我们成为结发夫妻,到如今一共有十七年。互相厮守还嫌不够,何况现在是永远失去!

我鬓发已多见斑白,这肉身还能坚持多久?与你同穴为期不远,未死时还是涕泪涟涟。

〖Three〗、东晋陶渊明《拟挽歌辞三首(其二)》

在昔无酒饮,今但湛空觞。春醪生浮蚁,何时更能尝!

肴案盈我前,亲旧哭我傍。欲语口无音,欲视眼无光。

昔在高堂寝,今宿荒草乡。一朝出门去,归来良未央。

生前贫困无酒饮,今日奠酒盛满觞。春酒清香浮泡沫,何时能再得品尝!

佳肴满案摆面前,亲友痛哭在我旁。想要发言口无声,想要睁眼目无光。

往日安寝在高堂,如今长眠荒草乡。一朝归葬出门去,想再归来没指望。

〖Four〗、唐代元稹《遣悲怀三首(其三)》

闲坐悲君亦自悲,百年都是几多时。邓攸无子寻知命,潘岳悼亡犹费词。

同穴窅冥何所望,他生缘会更难期。惟将终夜长开眼,报答平生未展眉。

闲坐无事为你悲伤为我感叹,人生短暂百年时间又多长呢!邓攸没有后代是命运的安排,潘岳悼念亡妻只是徒然悲鸣。

即使能合葬也无法倾诉衷情,来世结缘是多么虚幻的企望。只能睁着双眼整夜把你思念,报答你平生不得伸展的双眉。

〖Five〗、宋代陆游《沈园二首(其二)》

梦断香消四十年,沈园柳老不吹绵。

此身行作稽山土,犹吊遗踪一泫然。

离她香消玉殒已过去四十多年,沈园柳树也老得不能吐絮吹绵。

自身即将化为会稽山一抔泥土,仍然来此凭吊遗踪而泪落潸然。

〖One〗、《为薛台悼亡》——唐代白居易半死梧桐老病身,重泉一念一伤神。

手携稚子夜归院,月冷空房不见人。译文:一边是就要枯死的梧桐树一边是久病的身躯,每当想到人死后要去九泉之下心里感到悲伤。

夜晚手拉着年幼的儿子回到了自己的故园中,寒冷的月光下空空的房子里没有看见任何人。〖Two〗、《梦微之》——唐代白居易君埋泉下泥销骨,我寄人间雪满头。

阿卫韩郎相次去,夜台茫昧了解到不?译文:想你逝去九泉尸骨已经化成泥沙,我还暂时寄住人间白发满头。阿卫韩郎已经先后去世,黄泉渺茫昏暗能够知晓吗?〖Three〗、《自京赴奉先县咏怀五百字》——唐代杜甫朱门酒肉臭,路有冻死骨。

译文:那朱门里啊,富人家的酒肉飘散出诱人的香气,这大路上啊,冻饿死的穷人有谁去埋葬。〖Four〗、《出塞》——清代徐锡麟只解沙场为国死,何须马革裹尸还。

译文:战士只知道在战场上,要为国捐躯,哪里需要使用马的毛皮把自己的尸体裹住运回家乡呢。〖Five〗、《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》——宋代苏轼十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。译文:两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。

不想让自己去思念,自己却难以忘怀。妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。

人生自古谁无死,留取丹青照汗青——文天祥我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑——谭嗣同顾我于今归去也,白云堆里笑呵呵——袁枚身中清白人谁信,世上功名鬼不知-——袁崇焕王师北定中原日,家祭无忘告乃翁——陆游粉身碎骨浑不怕,要留清白在人间——于谦千古艰难唯一死——曹操一岁春回即一死,为君零落终如此。

问世间情为何物,直叫人生死相许。——元好问浩气还太虚,丹心照千古,生平未报国,留作忠魂补。

——杨继盛(明)死去元知万事空,但悲不见九州同。——陆游江东弟子多才俊,卷土重来未可知。

——杜牧彭殇徒自异,生死终无别。不如学无生,无生即无灭。

——白居易如残叶溅血在我们脚上,生命偈是死神唇边的笑。——李金发《有感》夜台渺渺魂归处,差胜人间叹路穷。

——潘崇体(清)误落人间七十年,今朝重返旧林泉。嵩山道侣来相仿,笑指黄花白鹤前。

——严我斯(清)生在阳间有散场,死归地府有何妨。阳间地府俱相似,只当漂流在它乡。

——唐伯虎如此江山怒不平,中原无主倍增愁——蒋翊武(打响武昌起义第一枪的战时总司令)。

诗很长,但最后四句很出名,如下:

〖One〗、君死又随人去了清曹雪芹《好了歌》〖Two〗、村人死不歇唐白居易《九日登西原宴望同诸兄弟作》。

〖Three〗、人病多忧死唐白居易《饮后戏示弟子》〖Four〗、死生一度人皆有唐李白《悲歌行》〖Five〗、路傍死卧黄沙人唐李昂《从军行》〖Six〗、抵死遮人面宋晏殊《蝶恋花·帘幕风轻双语燕》〖Seven〗、抵死遮人面宋欧阳修《蝶恋花·帘幕风轻双语燕》〖Eight〗、因个甚、底死嗔人宋周邦彦《看花回·秀色芳容明眸》〖Nine〗、春泥抵死污人衣宋辛弃疾《浣溪沙·这里裁诗话别离》〖Ten〗、人吃死猪肠唐寒山《诗三百三首》。

关于杀人的诗句包括:〖One〗、唐代李白《侠客行》原文:赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。

银鞍照白马,飒沓如流星。十步杀一人,千里不留行。

事了拂衣去,深藏身与名。闲过信陵饮,脱剑膝前横。

将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。三杯吐然诺,五岳倒为轻。

眼花耳热后,意气素霓生。救赵挥金锤,邯郸先震惊。

千秋二壮士,烜赫大梁城。纵死侠骨香,不惭世上英。

谁能书阁下,白首太玄经。译文:燕赵的侠士,头上系着侠士的武缨,腰佩吴越闪亮的弯刀。

骑着银鞍白马,在大街上驰骋就像天上的流星一样。他们的武艺盖世,十步可斩杀一人,干里之行,无人可挡。

他们为人仗义行侠,事成之后,连个姓名也不肯留下。想当年,侯嬴、朱亥与信陵君结交,与之脱剑横膝,交相欢饮。

三杯热酒下肚,便慷概许诺,愿为知己两助擂刀,一诺重于泰山。眼花耳热之后,胸中之意气,感动苍天,可贯长虹。

朱亥为信陵君救赵,挥起了金椎,使赵都邯郸上下,都为之震惊。二位壮士的豪举,千秋之后仍然在大梁城传为美谈。

他们纵然死去而侠骨犹香,不愧为是盖世之英豪。要做人就要像他们这样的侠士一样,传名百代,为人称颂。

谁愿像扬雄那样的儒生,白首著书,老死窗下呢?〖Two〗、唐代崔颢《古游侠呈军中诸将》原文:少年负胆气,好勇复知机。仗剑出门去,孤城逢合围。

杀人辽水上,走马渔阳归。错落金锁甲,蒙茸貂鼠衣。

还家且行猎,弓矢速如飞。地迥鹰犬疾,草深狐兔肥。

腰间带两绶,转眄生光辉。顾谓今日战,何如随建威?译文:有一位少年游侠凭借其胆量、气魄,勇猛并且善于相机而动,深为人所器重。

手执长剑离家从军,奔赴前线,正遇上我方的一座孤城被敌军团团包围。他在这辽河一战中冲锋陷阵,杀死敌人无数,最后我军凯旋,他骑马胜利地回到渔阳老家。

他里面披挂着用金线缀成的灿烂铠甲,外面罩着华贵的貂鼠皮外套。回家后每天只管与人游猎,纵马驰骋,箭射如飞。

猎场面积宽广,老鹰猎狗紧紧跟随,草木茂密,猎物长得又肥又大。游侠腰间系着两条系印章的丝带,目光灵动,顾盼生辉。

回头对随从们说:“这次跟着我打猎,同往日跟随建威将军作战相比感觉如何?”〖Three〗、唐代李颀《古意》原文:男儿事长征,少小幽燕客。**胜马蹄下,由来轻七尺。

杀人莫敢前,须如猬毛磔。黄云陇底白云飞,未得报恩不得归。

辽东小妇年十五,惯弹琵琶解歌舞。今为羌笛出塞声,使我三军泪如雨。

译文:好男儿远去从军戍边,他们从小就游历幽燕。个个爱在疆场上逞能,为取胜不把生命依恋。

厮杀时顽敌不敢上前,胡须象猬毛直竖满面。陇山黄云笼罩白云纷飞,不曾立过战功怎想回归?有个辽东少妇妙龄十五,一向善弹琵琶又善歌舞。

她用羌笛吹奏出塞歌曲,吹得三军将士泪挥如雨。〖Four〗、唐代李白《蜀道难》原文:剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。

所守或匪亲,化为狼与豺。朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻。

锦城虽云乐,不如早还家。蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!译文:更不消说那峥嵘而崔嵬的剑阁了,在这里一夫当关,万夫冥开。

如果在这里把守关隘的人不是朝廷的亲臣忠士,他们就会据险作乱,化为豺狼一般的匪徒。他们磨牙吮血,杀人如麻。

人们就得像朝避猛虎、夕避长蛇那样地躲避他们的侵害。锦城那个地方虽然是个使人快乐的城市,但是依我看来,你还是赶快回家的好。

攀越蜀道之难,真是比登天还难啊,我侧身西望,只好发出长长的慨叹啰。〖Five〗、唐代李白《结客少年场行》原文:紫燕黄金瞳,啾啾摇绿騣。

平明相驰逐,结客洛门东。少年学剑术,凌轹白猿公。

珠袍曳锦带,匕首插吴鸿。由来万夫勇,挟此生雄风。

托交从剧孟,买醉入新丰。笑尽一杯酒,杀人都市中。

羞道易水寒,从令日贯虹。燕丹事不立,虚没秦帝宫。

舞阳死灰人,安可与成功?译文:骏马紫燕目如黄金,揣着绿鬃,发出啾啾的嘶鸣。侠士们天刚亮时便竟相驰逐,在洛阳东门相聚会。

少年侠士一个个精通剑术,其剑术可与传说中的白猿公相颉颃。他们珠袍锦带,腰间插着吴鸿一样的匕首。

使这些勇当万夫的侠少们更凭添了不少英姿雄风。他们与剧孟这样的英雄结交,在新丰的酒楼中痛饮酣醉。

一杯酒下肚,就敢于在都市中杀人逞雄。对于在易水高歌、徒令白虹贯日的大侠荆轲,他们也羞于效仿。

因为他并没有完成燕太子丹刺秦王的使命,便白白地命丧秦宫了。荆轲选秦武阳这样一见秦王便吓得面如死灰的武士作为助手,怎可能与他共成大事?。

昏迷不知道不要乱翻译,有得真是令人哭笑不得。

惟有死亡能让人了解生命的真谛。(Only alone death can let people comprehend the true meaning of life.)

我所能给你的惟有死亡(Only death is all that I can give you.)

这个还满意吗?还要什么尽管说。

回答者:55398175-兵卒一级 12-25 16:00

惟有死亡能让人了解生命的真谛。我所能给你的惟有死亡

It's death,only death,which can let you understand the true meanings of life,and it's also only death which I can give to you.

虚负凌云万丈才,一生襟抱未曾开。鸟啼花落人何在,竹死桐枯凤不来。

良马足因无主踠,旧交心为绝弦哀。九泉莫叹三光隔,又送文星入夜台。

空怀有凌云万丈的高才,一生胸襟不曾片刻展开。鸟啼花落斯人归于何处,竹死桐枯凤鸟不再飞来。良马不遇足因无主而弯,知音痛失心由断弦而哀。冥府不用感叹阴阳相隔,又有文星送入坟墓中来。

重过阊门万事非。同来何事不同归。梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞。

原上草,露初晞。旧栖新垅两依依。空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣。

译文:再次来到苏州,只觉得万事皆非。曾与我同来的妻子为何不能与我同归呢?我好像是遭到霜打的梧桐,半生半死;又似白头失伴的鸳鸯,孤独倦飞。

原野上,绿草上的露珠刚刚被晒干。我流连于旧日同栖的居室,又徘徊于垄上的新坟。躺在空荡荡的床上,听着窗外的凄风苦雨,平添几多愁绪。今后还有谁再为我深夜挑灯缝补衣衫!

曾经沧海难为水,除却巫山不是云。

取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。

译文:经历过波澜壮阔的大海,别处的水再也不值得一观。陶醉过巫山的云雨的梦幻,别处的风景就不称之为云雨了。

即使身处万花丛中,我也懒得回头顾盼;这缘由,一半是因为修道人的清心寡欲,一半是因为曾经拥有过的你。

昔日戏言身后意,今朝都到眼前来。衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。

尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财。诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。

译文:往昔曾经戏言我们身后的安排,如今都按你所说的展现在眼前。你穿过的衣裳已经快施舍完了,你的针线盒我珍存着不忍打开。

因怀念你我对婢仆也格外恋爱,多次梦到你我便为你焚纸烧钱。谁不知夫妻永诀人人都会伤怀,想起许多往事令人极度地伤悲。

闲坐悲君亦自悲,百年都是几多时。邓攸无子寻知命,潘岳悼亡犹费词。

同穴窅冥何所望,他生缘会更难期。惟将终夜常开眼,报答平生未展眉。

译文:闲坐无事为你悲伤为我感叹,人生短暂百年时间又多长呢!邓攸没有后代是命运的安排,潘岳悼念亡妻只是徒然悲鸣。

即使能合葬也无法倾诉衷情,来世结缘是多么虚幻的企望。只能睁着双眼整夜把你思念,报答你平生不得伸展的双眉。

林花谢了春红,太匆匆。无奈朝来寒雨晚来风。

胭脂泪,相留醉,几时重。自是人生长恨水长东。

树林间的红花已经凋谢,花开花落实在是去得太匆忙了。也是无可奈何啊,花儿怎么能经得起那凄风寒雨昼夜摧残呢?飘落遍地的红花,被雨水淋过,像是美人双颊上的胭脂在和着泪水流淌。什么时候才能再重逢呢?人生从来就是令人怨恨的事情太多,就像那东逝的江水,不休不止,永无尽头。

飒飒秋风生,愁人怨离别。含情两相向,欲语气先咽。

心曲千万端,悲来却难说。别后唯所思,天涯共明月。

在秋风萧瑟,满眼凄凉的季节,一双相濡以沫的夫妻为生活所迫,不得不含怨辞别。在这令人肝肠寸断的时刻,两人眼含热泪,面面相视,想要向对方说点什么,可尚未开口已是泣不成声。

心中早有千言万语,可是在此刻,因悲痛至极而无法诉说。分别后天各一方,相思之情能与谁人说,唯一能做的也只有天涯两地共赏一轮明月,寄托无尽的相思愁苦。

阅尽天涯离别苦,不道归来,零落花如许。

最是人间留不住,朱颜辞镜花辞树。

白话文释义:行遍天涯,看尽人情。想不到重回故地时,故人已如花飘零。早知道这世间美丽的东西都不长久,都难长留,明镜空在,何处得照玉颜,恰似花儿飘落,只余空枝残干,显我孤清。

不是爱风尘,似被前缘误。花落花开自有时,总赖东君主。

去也终须去,住也如何住!若得山花插满头,莫问奴归处。

我自己并不是生性喜好风尘生活,之所以沦落风尘,是为前生的因缘所致。花落花开自有一定的时候,可这一切都只能依靠司其之神东君来作主。

总有一天会离此而去,留下来又将如何生活下去呢?若有朝一日能将山花插满头,那就不需要问我归向何处。

雨恨云愁,江南依旧称佳丽。水村渔市。一缕孤烟细。

天际征鸿,遥认行如缀。平生事。此时凝睇。谁会凭栏意。

雨绵绵,恨意难消,云层层,愁绪堆积,江南景色,依旧被称为上好美丽。水边村落,湖畔渔市,袅袅升起一缕孤零零的炊烟,那么淡,那么细。

一行长途跋涉的鸿雁,在那水天相连的遥远的天际,远远望去,款款飞行,好似列队首尾连缀。回想平生事业,此时此刻,凝视征鸿,谁理会我凭栏远眺的含意!

[Two]、英语求翻译。

以下是LZ图片中的英文的全篇翻译:

What would you want moston a desert island?

这个月的调查显示,全世界的人们都自然地了解他们最想要的,那就是:另一个人。而且是个熟人。全部来自16个国家的受访者表示他们的配偶或伴侣将会是他们最想要在身旁的第一选取。或许这有道理:一个MP3播放机无法帮你找到饮用水,你的狗没办法帮你点火,而谁知道乔治·克鲁尼和佩内洛普·克鲁兹有没有接受过野外生存训练呢?我们只能希望你们两个做的SOS求救讯号能够尽早被人见到。

“My hu*** and, of course!Gee Clooney wouldn’t think I’m as pretty as my hu*** and does!”– Roseane, 42,Brazil

“当然是我的丈夫啦!乔治·克鲁尼不会像我丈夫一样认为我这么漂亮!”——Roseane,42岁,巴西

“My MP3 player. I wouldnot want my loved ones, including my pet, to be left alone like this.” Co-Co,28, China.

“我的MP3播放机。我不希望我爱的人,包括我的宠物,会像这样被单独留下。”——Co-Co,28岁,中国

“My partner should bethere to listen to me plain about the fact that we are left alone on anisland– probably due to some error he made.”– Julia, 25, Jordan

“我的伴侣会在那里听我抱怨我们被单独留在岛上这个事实——大概是因为这是他所犯的错所导致的。”——Julia,25岁,约旦

82% of the South Africanwomen surveyed would most want their hu*** and/partner with them, while just 45%of the Indian women surveyed agreed.

82%的被调查南非女性最想要自己的丈夫/伴侣在自己身边,而只有45%的印度女性是这样想的。

27% of Russian men surveyedwould want a celebrity along. Only 2% of the Mexican men agreed. Less than 18%of women worldwide chose this option.

27%的被调查俄罗斯男性表示他们想要一个名人陪伴自己。而只有2%的墨西哥男性同意。全球只有少于18%的女性选取了这个选项。

This was second choiceoverall, particularly among Malaysian men, with 32% saying they’d most want anMP3 player with their favorite songs. Just 5% of Australian and American menagreed.

这是总体第二多人选的选项,特别是在马来西亚男性中有32%的人希望他们最想要充满自己喜欢的音乐的MP3播放机的陪伴。而只有5%的澳大利亚和美国人同意。

In France, 28% ofrespondents older than 45 would most want to be left alone with their dog, whilenot a single Russian or Malaysian in that age group surveyed would most wantFido along.

在法国,28%大于45岁的被调查者希望被独自和自己的狗留下,而没有一个俄罗斯或马来西亚的年龄组希望得到菲多(也就是汪汪,也就是狗)的陪同。

你选的图层没有可以关联的专案点选帮助检视更多资讯

这是文学作品里面的句子,要翻译好可有点难哟。

翻译:一个焦头烂额又不愿承认现实的纽约社交名媛,躲到旧金山投靠她的妹妹。她,看似珠光宝气,实际上既没钱又缺爱,更没有内心的平静。

美国书刊《谁动了我的乳酪》已经成为全世界最畅销的图书。它教会人们如何在生活中面对挑战。现在这部书成为作者斯宾塞约翰逊为年轻人写的书。书中告诉我们党我们在生活中面对挑战时,如一个新学校,或是新朋友,不要害怕。相反借助这种挑战来使生活更加美好。书中给出了一个在学校发生改变的例子。一所学校从两个学期改成了三个学期,因为学生太多。

有些青少年在探讨这一话题,大部分的学生不开心、忧虑。但是克里斯不这样,他笑着讲了一个关于两只老鼠,“两个小人物”和一些乳酪的故事。

四人在迷宫里寻找乳酪。这里,乳酪意味着生活中某些重要的东西,如同进入一个新班级或是上大学。但是他们发现乳酪不见了。老鼠认为他们无力改变现状,而必须去寻求更多的乳酪。这意味着接受更加困难的梦想。然而小人物没有这样做。他们害怕改变因此他们没有找到乳酪。

克里斯说完故事,朋友们懂得了:要想得到更多的乳酪,就要尽快地转入新的方向。他的朋友理解了所有青少年如何来面对改变。如在学校成绩优异或是搞好关系,或是让自己感觉良好。

一天下午,校长叫我朋友去讨论一篇文章。气氛非常缓和。“我对你提出的观点非常有兴趣。我相信你可能想得更深入。告诉我你思考过什么吧。”校长以这样的方式继续着生怕会惊吓到我的朋友。然而,因为不想让气氛从表扬到找茬,最终让他走了。我朋友回来的时候像是个死里逃生的人似的。我于是决心要努力学翻译。

22. Eric现在在一间大学上课,他希望长大后成为一名工程师。

23.你为什么不喜欢那地方?因为我喜欢暖和的天气,但那里7月就已经开始冷了。

24.不要在你的孩子犯错的时候生气。好,我终于明白到没有人是完美的。

25.噪音让机场附近的居民不可能睡得好。

26.做任何事之前都多想一遍。可能还会有更好的办法来解决问题。

27.知识就是力量。所以肯多花心思在教育方面的国家会强大些。

28.我希望在傍晚时有些私人时间,但这时候我常常都忙于工作。

29.你可以教我怎么使用微信吗?当然可以啦老爸。

30. Jane,你下午可以帮忙清洁教室吗?

终年长青的植物长成紧密的堆状(三角形的)和颠倒的堆状(还有倒三角形的?)。春天的时候,它们被繁花包裹,这些花朵大多数是粉红色的、淡紫色的和紫红色的。因为它们是多用的、适应性强的(我表示我讨厌褶皱……后面这个单词看不出来了,看起来像used),在大多数园艺中都有应用,填补路面和墙壁的空隙,以及用在假山花园(园林?)中。

种植早春时节,在室内直接种植(先养花盆里),或者在霜季前的4到6周,种到到花园里。等长到7.5cm时,移植到想要的地方。

保养置于干燥(为什么是干燥的?怕烂根吗?这个我不太确定,drain有排水、流干的意思)的土壤中。在开花后修枝来保持它的美观。

贴士温度低于5华氏度时,用护根保护植物

“裸辞”的意思是在找好另外一份工作之前就辞掉现在的工作。人们这样做的原因主要是因为对他们现在的工作感到不开心,或者觉得没有职业前景。然而,明确合适回归职场对这些辞职者是很重要的。通常来讲,能够在“裸辞”三个月之内回归职场是比较理想的。

[Three]、茶花女中英文佳句

1.茶花女中的好句子要英文的20个

1)Eliza Doolittle: I sold flowers; I didn't sell myself. Now you've made a lady of me, I'm not fit to sell anything else.

1)Eliza Doolittle: I sold flowers; I didn't sell myself. Now you've made a lady of me, I'm not fit to sell anything else.

杜利特尔:我卖花,但我不卖自己。现在你把我变成了淑女,我就不适合再卖任何其他东西了。

2)Anyone can spot an lrishman or a Yorkshireman by his brogue。。but I can place a man within six miles.

3)I can place'im within two miles in London. Sometimes within two streets.

4)Your native language is the language of Shakespeare and。。Milton and the Bible. Don't sit there crooning like a bilious pigeon.

5)'"The French don't care what they do actuall''"As long as they pronounce it properly

6)In six months, I could pass her off as a duchess at an Embassy Ball.

7)So here I am, a confirmed old bachelor and likely to remain so.

8)'"You'll be sorry But your tears will be too late

9)You wouldn't care if I was dead.I'm nothing to you.Not as much as them slippers.

10)I can do without anyone.I have my own soul!

简:Do you think, because I am poor,obscure,plain,and little,I am soulless and heartless?You think wrong!-I have as much soul as you-and full as much heart!And if God had gifted me with some beauty and much wealth,I should have made it as hard for you to leave me,as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom,conventionalities,nor even of mortal flesh:it is my spirit that addresses your spirit;just as if both had passed through the grave,and we stood at God's feet,equal-as we are! [译文]你以为我穷,低微,不漂亮,我就没有灵魂没有心吗?你想错了!我和你一样有灵魂,有一颗完整的心!要是上帝赐予我一点姿色和充足的财富,我会使你难以离开我就如同我现在难以离开你一样,我现在不是依据习俗、常规,甚至也不是通过血肉之躯同你说话,而是我的灵魂同你的灵魂在对话,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等——本来就如此!”简:Let me go, sir.让我走,先生。罗切斯特:I love you. I love you!我爱你。

我爱你!简:No, don''t make me foolish.别,别让我干傻事。罗切斯特:Foolish? I need you. What''s Blanch to me? I know what I am to her. Money to manure her father''s land with. Marry me, Jane. Say you marry me.傻事?我需要你,布兰奇(英格拉姆小姐)有什么?我知道我对她意味着什么,是使她父亲的土地变得肥沃的金钱。

简:You mean it?你是说真的?罗切斯特:You torture me with your doubts.Say yes,say yes(He takes hersintoshis arm and kisser her.)God forgive me.And let no men meddle with me.She is mine.Mine.你的怀疑折磨着我,答应吧,答应吧。(他把她搂在怀里,吻她。)

上帝饶恕我,别让任何人干涉我,她是我的,是我的。 After Jane finds out Mr. Rochester has an insane wife.简发现罗切斯特先生有个精神失常的妻子之后。

罗切斯特:So come out at last. You shut yourself in your room and grieve alone. Not one word of reproach.Nothing.Is that to be my punishment? I didn''t mean to wound you like this. Do you believe that?I wouldn''t hurt you not for the world.What was I to do? Confess everything I might as well have lost my life.总算出来了。你把自己关在房间里一个人伤心。

一句责难的话也没有。什么都没有。

这就是对我的惩罚?我不是有心要这样伤你,你相信吗?我无论如何也不会伤害你,我怎么办?都对你说了我就会失去你,那我还不如去死。简:You have lost me, Edward.And I''ve lost you.你已经失去我了,爱德华。

我也失去了您。罗切斯特:Why did you say that to me? To punish me a little longer?为什么跟我说这些?继续惩罚我吗?简,Jane, I''ve been though! For the first time I have found what I can truly love. Don''t take if away from me.我已经受够了!我生平第一次找到我真正的爱,你不要把她拿走。

简:I must leave you.我必须离开您。【罗切斯特求婚】罗切斯特先生: Jane,Jane,简,简, strange,真奇怪, It's almost。

.这好象是上天安排的, I love as my own flesh,我觉得你好象和我心血相连,简: Don't mock.别开玩笑了。罗切斯特先生: What love have I for Branch?我和布兰奇完了。

Now I want you,现在我要你, Jane,quickly say,简,快说, say"I'll marry you."说:我要嫁给你。 say说简: I can't see your face,我看不见你的脸。

罗切斯特先生: say,quickly,说,快说。 say:Edward,I'll marry you.说:爱德华,我要嫁给你。

简: Edward,I'll marry you.爱德华,我要嫁给你。罗切斯特先生: God,pardon me.上帝,原谅我。

〖One〗、My dear,for the hurt you sought to do me was is your good opinion.你想给我制造的痛苦只是你对我爱情的证明。

〖Two〗、Men, instead of being content with being freely given for long periods what they hardly dared hope to get once, are forever asking their mistresses for an account of the present, the past and even the future. As they get used to a mistress, they try to dominate her, and they become all the more demanding the more they are given.男人们总是这样的,一旦他们得到了他们原来难以得到的东西,时间一长,他们又会感到不满足了,他们进而要求了解他们情人的近来、过去、甚至将来的情况。在他们逐渐跟情人熟悉以后,就想控制她,情人越迁就,他们就越得寸进尺。

〖Three〗、Life is no more than the repeated fulfilling of a permanent desire.The soul is merely the vestal handmaid whose task is to keep the sacred flame of love burning.人生只不过是为了满足不断的欲望。灵魂只不过是维持爱情圣火的守灶女神。

〖Four〗、.Wholly pure sentiments are to be found only in women who are wholly chaste.只有真正贞洁的女人才会有真正纯洁的情感。〖Five〗、True love always makes a man finer,whatever sort of woman inspires it.真正的爱情总是使人变得美好,不管激起这种爱情的女人是什么样的人。

〖Six〗、When your life has become so dependent on a habit as strong as our habit of loving,it hardly seems possible that the habit can be broken without also demolishing everything else which buttresses your life.当爱情成立生活中的一部分时,要想摆脱掉而又不损害生活的其他方面,似乎是不可能的。

1.应接不暇:原形容景物繁多,来不及观赏。后多形容来人或事情太多,应付不过来。

2.面无血色:脸色象泥土一样,形容极端惊恐。比喻失望,或羞愧。

3.得寸进尺:比喻贪心不足,有了小的,又要大的。

6.穷奢极侈:形容挥霍浪费,荒淫腐化。

7.不落窠臼:比喻有独创风格,不落旧套。

8.饶有兴趣:令人感到很有趣,并十分注意。

9.耳濡目染:耳朵经常听到,眼睛经常看到,不知不觉地受到影响。

10.形影不离:形容彼此关系亲密,经常在一起。

1.获取一颗没有被人攻击的经验的心,也就像夺取一座没有守卫的城池一样。

2.我的心,不习惯幸福。也许,活在你心里更好,在你心里,世界就看不到我了。

3.头脑是狭小的,而他却隐藏着思想,眼睛只是一个小点,他却能环视辽阔的天地。

4.你想给我制造的痛苦只是你对我爱情的证明。

5.我们一定是前世作孽过多,再不就是来生将享尽荣华,所以上帝才会使我们这一生历尽赎罪和磨练的煎熬。

6.除了你的侮辱是你始终爱我的证据外,我似乎觉得你越是折磨我,等到你知道真相的那一天,我在你眼中也就会显得越加崇高。

8.也许我活在你的心中,是比较好的地方,在那里别人看不到我,没有人能鄙视我们的爱情。

9.我认为只有深刻地研究过人,才能创造出人物,如同只有认真地学习了一种语言才能讲它一样。

10.一个人心中没有爱情的时候可以满足于虚荣,但一旦有了爱情,虚荣就变得庸俗不堪了。

《茶花女》是法国作家亚历山大·小仲马创作的长篇小说,也是其代表作。故事讲述了一个青年人与巴黎上流社会一位交际花曲折凄婉的爱情故事。[1]

作品通过一个妓女的爱情悲剧,揭露了法国七月王朝上流社会的糜烂生活。对贵族资产阶级的虚伪道德提出了血泪控诉。在法国文学史上,这是第一次把妓女作为主角的作品。

《茶花女》就是根据小仲马亲身经历所写的一部力作,这是是发生在他身边的一个故事。小仲马出生于法国巴黎,他的母亲卡特琳娜·拉贝是一个贫穷的缝衣女工,他的父亲大仲马当时只是一个默默无闻的抄写员,后来在戏剧创作和小说创作领域取得了巨大成就,成为法国十九世纪浪漫主义文学运动中的重要代表。随着社会地位和经济条件的不断改变,他的父亲大仲马越来越瞧不起缝衣女工卡特琳娜·拉贝。他混迹于巴黎的上流社会,整日与那些贵妇人、女演员厮混在一起,把小仲马母子俩忘得一千二净。可怜的缝衣女工只好一个人起早贪黑辛苦劳动,勉强维持母子两人的生计。小仲马七岁的时候,父亲大仲马通过打官司从卡特琳娜·拉贝手中夺取了对儿子的监护权,而那位勤劳善良的缝衣女工则就此失去了自己一手养大的儿子,重新成为一个孤苦伶仃的人。这使小仲马从小体验到了人世间的残酷和不平。使得小仲马热切地期望着自己也能像父亲一样,扬名于文坛。于是,他也开始从现实中取材,从妇女、婚姻等问题中寻找创作素材。《茶花女》就是根据他亲身经历所写的一部力作。这是是发生在小仲马身边的一个故事。1844年9月,小仲马与巴黎名妓玛丽·杜普莱西一见钟情。玛丽出身贫苦,流落巴黎,被逼为娼。她珍重小仲马的真挚爱情,但为了维持生计,仍得同阔佬们保持关系。小仲马一气之下就写了绝交信去出国旅行。1847年小仲马回归法国,了解到只有23岁的玛丽已经不在人世,她病重时昔日的追求者都弃她而去,死后送葬只有两个人!她的遗物拍卖后还清了债务,余款给了她一个穷苦的外甥女,但条件是继承人永远不得来巴黎!现实生活的悲剧深深地震动了小仲马,他满怀悔恨与思念,将自己囚禁于郊外,闭门谢客,开始了创作之程。一年后,当小仲马24岁时,写下了这本凝集着永恒爱情的《茶花女》。名妓玛丽·杜普莱西向往上流社会生活,和小仲马母亲卡特琳娜·拉贝被大仲马抛弃,同时反映当时资本主义制度下的拜金现象,批判当时资本主义的黑暗。

百度百科.百度[引用时间2018-1-23]

1.“头脑是狭小的,而他却隐藏着思想,眼睛只是一个小点,他却能环视辽阔的天地。”

——《茶花女》 2.“我不够富,不能像我希望的那样爱你;我也不够穷,不能像你希望的那样被你爱。让我们彼此忘却----你是忘却一个对你说来相当冷酷的姓名,我是忘却一种我供养不起的幸福。”

——《茶花女》 3.“获取一颗没有被人攻击的经验的心,也就像夺取一座没有守卫的城池一样。”——《茶花女》 4.“这些女人生前考究的生活越是闹得满城风雨,她们死后也就越是无声无息。

她们就像某些星辰,陨落时和初升时一样黯淡无光。”——《茶花女》 5.“你想给我制造的痛苦只是你对我爱情的证明。”

——《茶花女》 6.“世界上最遥远的距离不是生与死而是我就站在你面前你却不知道我爱你;世界上最遥远的距离不是我就站在你面前你却不知道我爱你,而是明明知道彼此相爱却不能够在一起;世界上最遥远的距离不是明明知道彼此相爱却不能够在一起而是明明无法抵挡这股相爱的气息却不能够不继续。”——《茶花女》 7.“除了你的侮辱是你始终爱我的证据外,我似乎觉得你越是折磨我,等到你知道真相的那一天,我在你眼中也就会显得越加崇高。”

So, had someone said to me: \'You shall have this woman tonight and tomorrow you shall be put to death\', I would have accepted. Had I been told: \'Give her ten Louis and she\'s yours\', I should have refused and wept like a child who sees the castle which he had glimpsed during the night vanish as he wakes.自己翻译语序不一样有一点差别。

〖One〗、My dear,for the hurt you sought to do me was is your good opinion.你想给我制造的痛苦只是你对我爱情的证明。

〖Two〗、Men, instead of being content with being freely given for long periods what they hardly dared hope to get once, are forever asking their mistresses for an account of the present, the past and even the future. As they get used to a mistress, they try to dominate her, and they become all the more demanding the more they are given.男人们总是这样的,一旦他们得到了他们原来难以得到的东西,时间一长,他们又会感到不满足了,他们进而要求了解他们情人的近来、过去、甚至将来的情况。在他们逐渐跟情人熟悉以后,就想控制她,情人越迁就,他们就越得寸进尺。

〖Three〗、Life is no more than the repeated fulfilling of a permanent desire.The soul is merely the vestal handmaid whose task is to keep the sacred flame of love burning.人生只不过是为了满足不断的欲望。灵魂只不过是维持爱情圣火的守灶女神。

〖Four〗、.Wholly pure sentiments are to be found only in women who are wholly chaste.只有真正贞洁的女人才会有真正纯洁的情感。 〖Five〗、True love always makes a man finer,whatever sort of woman inspires it.真正的爱情总是使人变得美好,不管激起这种爱情的女人是什么样的人。

〖Six〗、When your life has become so dependent on a habit as strong as our habit of loving,it hardly seems possible that the habit can be broken without also demolishing everything else which buttresses your life.当爱情成立生活中的一部分时,要想摆脱掉而又不损害生活的其他方面,似乎是不可能的。

“爱情,是多么高尚的幼稚行为!”“我的心,不习惯幸福。

也许,活在你心里更好,在你心里,世界就看不到我了.”“或许我还活在你的心中,是比较好的地方,在那里别人是看不见的,没有人能鄙视我们的爱情。”“获取一颗没有被人进攻的经验的心,也就像夺取一座没有守卫的城池一样。”

“头脑是狭小的,而他却隐藏着思想,眼睛只是一个小点,他却能环视辽阔的天地。””“一个人不管做了什么,跌倒以后是永远也爬不起来了!天主也许会原谅您,可是世人却是毫不宽容的啊!”“如今这年头,人一到二十五岁,就不会轻易落泪了,眼泪变成极为稀罕之物,就不可能为随便一个女子抛洒,顶多哭哭双亲,那也是与他们养育时付出相等值。”

“可怜的女人啊!如果爱她们是一种过错的话,那么至少总该同情她们。你们同情从未见过阳光的盲人;同情从未聆听过大自然和谐之音的聋子,也同情从未能表达心声的哑巴,而你们却在廉耻的虚假借口下不肯同情令不幸的女人发疯的这种心窍的盲、灵魂的聋和意识的哑,须知正是这些障碍,她们才处于无奈之中,看不到善,听不见上帝的声音,也讲不出爱与信仰的纯洁话语。”

“我确信这样一条原则,对于没有受过善的教育的女人,上帝几乎总是开辟两条小路,引她们进入,即痛苦之路和爱情之路。两条路都很艰难,她们走在上面,双脚要扎出血,双手要划破,但是她们在路旁的荆棘上,同时也留下罪孽的装饰物,赤条条地到达目的地:这样赤条条来到上帝面前,她们自不必羞愧。”

“所有聪明睿智的人,都朝着同一目标努力,一切伟大的意志,也都遵从同一原则:我们要善良,要保持青春,要真诚!”“恶行只是一种虚荣,我们要有行善的自豪,尤其不能失去希望。我们不要鄙视非母亲、女儿,又非妻子的女人。

我们也不要减少对家庭的敬重、对自私的宽容。既然上天看到一个痛悔的罪人,比看到一百位从不犯罪的义人还要高兴,那么我们就尽量讨上天的喜欢吧。

上天会加倍偿还给我们的。我们在行走的路上要把我们的宽恕,施舍给那些被尘世的欲望所毁掉的人,神圣的希望也许能拯救他们,正如好心肠的老妇劝人用她们的药方所讲的,试试看,不见效也没有害处。”

“我们这些男人就是这样,总喜欢让想象把这种诗意留给感官,让肉体的欲望让位于灵魂的梦想。”。

茶花女好词好句好词摘抄:坐失良机、相形见绌、恬不知耻、绝代佳人、目不暇接、穷奢极侈、不落窠臼饶有兴趣、耳濡目染、形影不离、天真无邪、容光焕发、琳琅满目好句摘抄: 〖One〗、在一张流露着难以描绘其风韵的鹅蛋脸上,嵌着两只乌黑的大眼睛,上面两道弯弯细长的眉毛,纯净得犹如人工画就的一般,眼睛上盖着浓密的睫毛,当眼帘低垂时,给玫瑰色的脸颊投去一抹淡淡的阴影;细巧而挺直的鼻子透出股灵气,鼻翼微鼓,像是对情欲生活的强烈渴望;一张端正的小嘴轮廓分明,柔唇微启,露出一口洁白如奶的牙齿;皮肤颜色就像未经人手触摸过的蜜桃上的绒衣:这些就是这张美丽的脸蛋给您的大致印象。

〖Two〗、因为我怕我的自尊心会再一次激起我的倔脾气,而我身边又不宽裕,我请他们记下我的姓名,把书留在一边,就下了楼。那些目击者肯定对我作了种种猜测,他们一准会暗暗思忖,我花一百法郎的高价来买这么一本书究竟是为了什么,这本书到处都可以买到,只要花上十个法郎,至多也不过十五个法郎。

〖Three〗、我默默地混进了这堆纷乱的人群。我在想,这情景发生在这个可怜的女人咽气的卧室近旁,为的是拍卖她的家具来偿付她生前的债务,想到这里,心中不免感到无限惆怅。

我与其说是来买东西的,倒不如说是来看热闹的,我望着几个拍卖商的脸,每当一件物品叫到他们意料不到的高价时,他们就喜笑颜开,心花怒放。 〖Four〗、我永远也忘不了这个年轻的姑娘,她每天几乎总是在同一时刻走过大街。

她的母亲每时每刻都陪着她,就像一个真正的母亲陪伴她真正的女儿那般形影不离。那时候我还年轻,很容易沾染上那个时代道德观念淡薄的社会风尚,但是我还记得,一看到这种丑恶的监视行为,我从心底里感到轻蔑和厌恶。

〖Five〗、我注意到,自从上次去公墓看到了那个使他突然发病的场面以来,他精神上的痛苦仿佛已被疾病替代了,对于玛格丽特的死,他的想法和过去不一样了。他对玛格丽特的死已经确信无疑,心中反而感到轻松,为了驱走经常出现在他眼前的阴暗的形象,他一直在追忆跟玛格丽特交往时最幸福的时刻,似乎他也只愿意回忆这些事情。

〖Six〗、一天,在我去警察局领取护照的时候,瞥见邻街有两个警察要押走一个姑娘。我不知道这个姑娘犯了什么罪,只见她痛哭流涕地抱着一个才几个月大的孩子亲吻,因为她被捕后,母子就要骨肉分离。

从这一天起,我就再也不轻易地蔑视一个女人了。 〖Seven〗、已经是四月份了,天气晴朗,阳光明媚,坟墓不再像冬天时那样显得阴森凄凉了。

总之,气候已经相当暖和,活着的人因此想起了死去的人,就到他们坟上去扫墓。我在去公墓的路上想着,我只要观察一下玛格丽特的坟墓,就可以看出阿尔芒是否还在伤心,也许还会知道他现在究竟怎么样了。

〖Eight〗、我觉得我同伴的胳膊在不停地抽搐,像是有一股寒流突然穿过他的全身。因此,我瞧瞧他,他也懂得了我目光的含义,对我微笑了一下。

可是从他家里出来后,我们连一句话也不曾交谈过。 〖Nine〗、我简直不敢回答,因为他讲这句话的声调说明他的心情还是非常痛苦,就像我上次看到他的时候一样。

每当他自己的思想或者别人的谈话触及这个使他伤心的话题时,他那激动的心情会有很长一段时间不能自持。 〖Ten〗、靠墙放着一张三尺宽、六尺长的大桌子,奥科克和奥迪奥⑤制造的各种各样的珍宝在桌子上闪闪发光,真是琳琅满目,美不胜收。

这上千件小玩意儿对于我们来参观的这家女主人来说,是梳妆打扮的必备之物,而且没有一件不是用黄金或者白银制成的。 1〖One〗、玛格丽特却不落窠臼,她总是独个儿坐车到香榭丽舍大街去,尽量不招人注意。

她冬天裹着一条开司米大披肩,夏天穿着十分淡雅的长裙。在这条她喜欢散步的大道上尽管有很多熟人,她偶尔也对他们微微一笑,但这是一种只有公爵夫人才有的微笑,而且也唯有他们自己才能觉察。

1〖Two〗、随着时光的流逝,如果不能说是我逐渐地忘了她,那就是她给我的印象慢慢地淡薄了。我外出旅游,和亲友往来,生活琐事和日常工作冲淡了我对她的思念。

即使我回忆起那次邂逅,也不过把它当作是一时的感情冲动。这种事在年幼无知的青年中是常有的,一般都事过境迁,一笑了之。

1〖Three〗、所有花街柳巷的名媛都到场了,有几个贵妇人在偷偷打量她们。这一次她们又可以借着参加拍卖的名义,仔细瞧瞧那些她们从来没有机会与之共同相处的女人,也许她们私下还在暗暗羡慕这些女人自由放荡的享乐生活呢。

1〖Four〗、他丝毫没有责备玛格丽特,他也没有权利责备她,但是他对玛格丽特说,如果她觉得可以改变一下她那种生活方式的话,那么作为她的这种牺牲的交换条件,他愿意提供她所需要的全部补偿。玛格丽特答应了。

1〖Five〗、为什么我们要比基督严厉呢?这个世界为了要显示它的强大,故作严厉,我们也就顽固地接受了它的成见。为什么我们要和它一样丢弃那些伤口里流着血的灵魂呢?从这些伤口里,像病人渗出污血一样渗出了他们过去的罪恶。

这些灵魂在等待着一只友谊的手来包扎他们的伤口,治愈他们心头的创伤。 1〖Six〗、我不由自主地关心起这个年轻人来了。

这种关心也许搀杂着某些私心,说不定在他这种痛苦下,我已揣测。

OK,本文到此结束,希望对大家有所帮助。

本文内容来自互联网,若需转载请注明:https://www.74592.com/rhORTjfXg4.html